mercredi 25 mars 2009

Le 24 mars - 26 mars

La route de San Ignacio à Todos Santos est superbe. Le désert n’est, en effet, jamais le même, la végétation change, et les espèces de cactus semblent innombrables. La côte de la mer de Cortés offre des plages aux eaux transparentes. Parmi les différentes chaînes de montagnes, les plus importantes sont la Sierra de Juarez, au nord, abritant le Parc National Constitución de 1857, variant à des altitudes comprises entre 1000 et 1800 mètres et la Sierra San Pedro Mártir qui culmine à 3095 mètres au Picacho del Diablo, point le plus élevé de la Basse Californie. Plus au sud, on trouve la Sierra de la Giganta qui s’étend de Loreto jusqu’au nord de La Paz et enfin la Sierra de la Laguna dans la région sud, qui atteint 2100 mètres d’altitude. C’est super beau. Nous contournons chaque cap, souvent à très haute altitude et pouvons voir ces baies d’une eau d’un turquoise invraisemblable et au loin ces montagnes (la Sierra Gigante) roses…. C’est vraiment magnifique. Si depuis notre départ, les routes ont été sinueuses…. Aujourd’hui, nous avons vraiment l’impression de rouler dans un serpentin….. Ça n’arrête pas de tourner, de monter, de tourner, de descendre, de monter, de tourner……. Et ainsi de suite…..pendant des heures et des heures…..
Notre première journée fut pleines de surprises, premièrement mon jardin de cactus a été envahis durant l'année par des mauvaises herbes, donc une bonne partie de la journée je l'ai passé a le héserber. En fin d'après midi, Jan (notre voisine) nous annonce que les tortues sont prêtes a être mises à l'eau ... mon rêve depuis que je visite le Mexique, je vais aider les tortues ...
The leatherback sea turtles (dermochelys coriacea) is the largest reptile on earth measuring up to 2 meters in lengh and weighing up to 700kg. These turtles can live up to 100 years and do not reach reporductive maturity until the age of 15-20 years old. Leatherbacks nesting on the Baja beaches travel thousand of miles to fertile ocean currents on their multi year feeding migration. All winter dozens of volunteers gather up 24 hours a day to search the beach for mama turtles coming on the beach to lay her eggs. Once a nest is found, the eggs (size of a golf ball) are taken in a greenhouse so the sand will stay warm and the eggs will not be damaged. Nine to ten days laters the eggs hatched and that same night the turtles are sent to sea. This is what we witnessed tongiht. I will be dreaming of turtles.

dimanche 22 mars 2009

Le 19 au 22 mars 2009 - Yurt et Baleines

Nous voici, nous serons un groupe de huit sur le bateau avec Antonio. Le ciel est couvert mais aucune brise, ca s'annonce comme une belle visite avec les baleines. Du tout début, elles s'appochent de nous, 2 mamans et 2 petits ..
Et voici la fameuse Yurt, tant entendu parlé ... elle est superbe, John a fait un super travail ... j'ai fait les rideaux, c'est tout.

mercredi 18 mars 2009

Le 14 mars au 18 mars 2009

Le vol s'est super bien déroulé, 12 heures entre Fredericton - Montréal; Montréal - Chicago; Chicago - San Diego. J'arrive ben fatigué, toute mes valises et compris les patés pour Oncle George mais perdu ma pâte à dent à l'aéroport (plus de 100ml) j'avais oublié, donc on me l'a confisqué ... pas grave, ils doivent ben se laver les dents au EU, j'en acheterai un autre tube.
The flight was great, 12 hours between Fredericton - Montréal; Montréal - Chicago; Chicago - San Diego. I arrived tired but with all my lugguage, even the meat pies for Uncle George but minus my toothpaste, it was over 100ml, I forgot and it was confiscated. Ah well, they must brush their teeth in the US, I will buy another tube.
Lundi matin on pars de San Diego, en route pour le Mexique, aujourd'hui nous ferons environ 600km, notre destination Catavina. On passe à la frontière de Tecate sans aucun problêmes.
Monday morning we leave San Diego destination Catavina Mexico, approx. 600km of driving.
Un monde à part : c’est peut-être la seule façon de définir la Basse Californie. 1 700 km entre le Pacifique et la mer de Cortès, et l’on pourrait facilement passer d’une côte à l’autre puisque seulement environ 80 km les séparent. Mais voilà, il faut zigzaguer entre les massifs montagneux, traverser des déserts où on peut ne rencontrer personne pendant des dizaines de kilomètres. Tout ce paysage de désolation me fascine.
Another world is the only way for me to describe the Baja California, 1700 km between the Pacific and the sea of Cortes, but you can go across easier since it is only 80km. Lots of zigzaging between the mountains, desert where we can be 1/2 hour without seeing anyone on the roads. It facinates me!
Catavina. La région de Catavina est intéressante de par son désert très particulier formé d’énormes rochers arrondis que l’on appelle communément « boulders », mais aussi de cirios, plante trouvé seulement au centre de la Basse Californie. Nous passons la nuit à Catavina, demain on s'enligne pour San Ignacio ou nous y passerons une semaine. John a ben hâte que je vois notre nuvelle yurt. Je vous en parlerai dans quelques jours.
Catavina is quite interesting, in the middle of the desert you find huge rock 'boulders' formations. Also a cactus called cirios only found in this part of the Baja. We spend the night in Catavina, tomorrow we are heading for San Ignacio where we will stay for one week. John cannot wait for me to see our new Yurt. I will talk about it in a few days.